Leto-home.ru

Лето Хом
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Нотариальное заверение трудовой книжки цена

Перевод трудовой книжки

Чаще всего перевод трудовой книжки на русский язык требуется для бывших граждан СССР, проживающих в странах СНГ. Если они переехали в Россию, то нотариальный перевод трудовой книжки принимается в Пенсионном Фонде для расчёта рабочего стажа и начисления размера пенсионных выплат.

Нотариальный перевод документов — это наша специализация!

  • Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
  • Цена от 3850 руб./документ
  • Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.

Формат перевода следует уточнять в инстанции, для которой он предназначен. В некоторых странах достаточно предоставить выписку или заверенную нотариусом копию, иногда необходим доскональный перевод каждой записи, всех страниц на которых есть какая-либо информация, печатей, брифов и регистрационных номеров.

Некоторые инстанции требуют расшифровки аббревиатур, которыми значатся некоторые предприятия, для большего представления о квалификации заявителя.

Частые ошибки

Если кадровик неверно удостоверит копию трудовой книжки, работник принесет ее назад и придется все переделывать. Чтобы этого не случилось, можно распечатать и держать под рукой образец копии трудовой книжки, заверенной работодателем.

На какие ошибки специалисты часто не обращают внимания?

  • Из-за оттиска печати скрыта часть текста, что мешает получателю документа разобраться в записях. Правильно поставить печать так, чтобы она не мешала.
  • Сама печать износилась, сложно разобрать, какой организации она принадлежит.
  • Нет подписей, должности или иных сведений и лице, которое заверило копию трудовой книжки. Либо этот сотрудник не уполномочен совершать такие действия.
  • При внесении записей допущены ошибки и внесены исправления. Любые помарки недопустимы, из-за них документ могут признать недействительной и вернуть человеку. Если при заверении закралась ошибка, лист нужно заново отсканировать, распечатать, внести верные сведения.
  • Не все листы заверены. Такое допустимо только в случае, если все листы копии прошиты, пронумерованы и опломбированы.

Внимательно изучите образец, как заверить копию трудовой книжки и запомните предложенную инструкцию. Она понадобится еще не раз, поскольку аналогичным образом подтверждается подлинность и иных документов, касающихся профессиональной деятельности трудящихся.

Если человек работает, для получения заверенной копии необходимо обратиться с заявлением в отдел кадров предприятия. Выдает ксерокопию и бухгалтер организации, если на него возложена функция ведения кадрового документооборота, а отдел кадров отсутствует. В течение трех дней после получения заявления бумаги представляют сотруднику на руки. Отказать в этом ему не имеют права.

В случае, если гражданин является безработным, оформить копию ТК ему поможет нотариус. Обратитесь в нотариальную контору, предъявив нотариусу паспорт и трудовую книжку. Специалист копирует необходимые страницы, а затем проставляет на них печати и подписи. Также на каждой странице вносится соответствующая запись.

Эксперты КонсультантПлюс разобрали, в каком порядке оформляется выписка из трудовой книжки. Используйте эти инструкции бесплатно.

ТРЕБОВАНИЯ

Нотариальный перевод трудовой книжки иностранного гражданина должен отвечает следующим требованиям:

Читать еще:  Губернаторские выплаты при рождении ребенка в иркутской области 2021 сумма

• Перевод должен быть выполнен дипломированным переводчиком;
• Ксерокопия трудовой книжки, или его копия, заверенная нотариусом, должна быть сшита с копией документа;
• Нотариально заверенный перевод трудовой книжки выполняется на язык той страны, в которую они предоставляются;
• Перевод трудовой книжки и нотариальное заверение осуществляется только в том случае, если мы уверенны в их подлинности, мы не работаем с поврежденными, испорченными и т.п. материалами.

От чего зависит цена

Довольно банально, но у каждого нотариуса свои расценки и тарифы. Но они предоставляют нотариальные услуги по тарифам, установленным государственными органами. Сумма складывается из следующего:

  1. Госпошлина, размер которой определяет законодательство. Сейчас она составляет 100 рублей.
  2. Стоимость нотариальных услуг. В каждом территориальном образовании она разная, поскольку устанавливается и закрепляется нотариальными палатами каждого субъекта самостоятельно.
  3. Также стоимость зависит от того, сколько страниц нужно заверить. Кроме того, в каждом случае она высчитывается (указывается) индивидуально.

Нотариальный перевод трудовых книжек

Сейчас во время трудовой миграции востребованной стала услуга нотариальный перевод трудовых книжек на русский, английский язык и на другие языки, но реже.

Этот документ также важен как паспорт или водительское удостоверение.

Заказать перевод трудовой книжки с нотариальным заверением

  • Подачи в консульство
  • Трудоустройство за границей
  • Оформление пенсии, нужно уточнить стаж работы
  • Различные социальные службы

Стоимость перевода трудовой книжки с нотариальным заверением в Харькове

  • Рукописный текст, очень сложно для расшифровки
  • Много аббревиатур, сложных терминов
  • Встречаются печати, штампы плохо читаемые
  • Подписи
  • Что бы не допустить ошибок нужно предоставить написание фамилии и имени по загранпаспорту или мы выполним перевод согласно правилам транслитерации
  • Оформлять точно к исходнику, переносить все таблицы

Для любого работодателя за рубежом важно заверение трудовой книжки, тогда она будет иметь официальный характер. В этом документе содержится очень важная информация о принятии на работу, поощрения, штрафы, повышение понижение в должности, увольнения.

Нотариальное заверение трудовой книжки происходит в присутствии логиста с наличием при нем диплома, подтверждающего квалификацию, он ставит подпись на переводе, после чего нотариус удостоверит подпись специалиста и скрепит печатью.

Если вам нужно заверение копии трудовой книжки, снимаем ксерокопии со всех страниц.

Цена этой услуги может быть разной, она зависит от того для чего нужен документ в дальнейшем, также зависит от языка, от плохо читаемых слов, рукописного текста. Но клиентам, которые обращаются к нам не однократно, предоставляем скидочную систему.

Срок выполнения стандартный 1 рабочий день, если вам очень срочно, мы постараемся выполнить быстрее.

Что бы заказать вам нужно:
  1. Принести документ
  2. Уточнить написания фамилий, даты, чтобы не было ошибок
  3. Оплатить или внести предоплату: на карту ПБ, наличный расчет, безналичный расчет
  4. Мы сами отдаем на заверение трудовой книжки нотариусом
  5. Забираете у нас в офисе или можем отправить вам по почте
Читать еще:  Минимальная тарифная ставка в 2021 году в татарстане

Все наши специалисты профессионалы высокого класса, выполнят заказ точно в поставленный срок, по доступному тарифу, грамотно, придерживаясь стиля написания, оформлено в соответствии всех стандартов и норм.

Можете получить бесплатную консультацию по телефону от наших менеджеров, задать все вопросы, прислать на электронную почту, также вы можете заполнить форму заказа на нашем сайте.

Мы находимся, по адресу пр. Науки 56 офис 311

Нотариальная копия белорусского документа

Зачем нужна нотариальная копия?

Перевод документов, выданных на территории Республики Беларусь подшивается или к оригиналу документа (если это возможно), или к нотариально заверенной копии.

Нотариус может заверить перевод только юридически значимого документа. Обычная ксерокопия не несет никакой юридической силы, в отличие от нотариально заверенной копии. Поэтому подшить перевод белорусского документа к обычной ксерокопии нельзя.

Зачем делать нотариально заверенную копию, если можно подшить перевод к оригиналу?

Подшить перевод к оригиналу можно не во всех случаях (например, если документ в твердом переплете (диплом, свидетельство СССР, трудовая книжка) или заламинирован). В таком случае делается нотариальная копия.

Подшивать перевод к оригиналу паспорта запрещено! Поэтому если Вам нужно перевести белорусский паспорт, нужна нотариально заверенная выписка (копия) документа.

Обращаем ваше внимание на тот факт, что чаще всего при предоставлении перевода в необходимые вам учреждения (посольство, ЗАГС, служба миграции и т.п.) сотрудники учреждений забирают перевод и не возвращают обратно. Так вы можете остаться без важных документов (свидетельстве о рождения, браке и пр.). В таких случаях лучше делать нотариальную копию.

Срок изготовления нотариально заверенной копии 1 день .

Подытожив, можно сказать, что нотариальную копию делают для важных документов (диплом, аттестат, свидетельство о рождении, о браке и тп.), к оригиналу можно подшивать перевод справок о несудимости, из ЗАГСа, о месте жительства, и т.п., выписок, решений суда и пр.

Стоимость нотариально заверенной копии

Возможно вы уже сталкивались с заверением копии и знаете, что ее стоимость не одинаковая для разных документов. Стоимость зависит от количества страниц в документе. Если ксерокопия документа не умещается на одной странице, нотариус увеличивает стоимость за прошивку.

Как понять сколько платить?

Диплом, свидетельство о рождении, о браке и тп. – 2 страницы. Стоимость в нашем бюро – 19 руб.

Аттестат, диплом с апостилем, свидетельство о рождении с апостилем, трудовая книжка, паспорт и пр. – от 4 страниц. Стоимость в нашем бюро – 39 руб.

Сделать нотариально заверенную копию можно самостоятельно у нотариуса.

Нотариальная копия иностранного документа

Заверить копию иностранного документа у нотариуса в Беларуси нельзя. Нотариус заверяет лишь копии белорусских документов (или русских). Перевод иностранного документа подшивается к обычной ксерокопии, при условии, что нотариусу предоставлен оригинал документа для сравнения.

Если вам необходимо сделать нотариальную копию иностранного документа, то это возможно в том случае, что к документу будет подшит нотариальный перевод.

Читать еще:  Постановление правительства 2021 бесплатные пломбы

Нотариальная копия перевода

Сколько годен перевод? Можно ли его использовать несколько раз? Это частые вопросы клиентов. Срок годности у нотариального перевода нет. Перевод становится неактуальным в случае если у документа закончился срок действия или если перевод находится в ненадлежащем состоянии (порван, испачкан и тп.).

Перевод таких документов как диплом, аттестат, свидетельство о рождении и др. действует постоянно.

Бывает так, что перевод нужен сразу в несколько учреждений. В таком случае вам нужно делать или повторный перевод и заверять его, или сделать нотариальную копию перевода. В некоторых случаях второй вариант выгоднее повторного перевода.

Сделать копию перевода и заверить у нотариуса может наше бюро или вы можете сделать это самостоятельно.

Если у вас остались вопросы по данной теме, вы можете задать их по телефонам, указанным вверху сайта или лично в офисе.

В каком виде переводятся документы

При нотариальном заверении распечатанные страницы с текстом перевода допускается сшивать как с оригиналом документа, так и с нотариально заверенной копией. Единственный документ, к которому не допускается подшивать никаких других документов или листов и при переводе которого допускается работа только с нотариально заверенной копией — это паспорт. При нотариальном заверении паспорта перевод подшивается к ксерокопиям всех страниц паспорта, независимо от того, есть ли на этих страницах какой-либо текст или нет.

Если Вам нужно заверить перевод документов недорого, то стоит обращаться только к профессионалам. В связи с тем, что требования к оригиналам документов, предъявляемым для нотариального перевода, довольно строги, необходимо знать следующие правила:

  1. Документ не должен содержать подчисток, приписок и неоговоренных исправлений. В данной ситуации очень часто оказываются трудовые книжки. Они обычно имеют помарки и исправления. Из-за этого полностью сделать нотариально заверенную копию всего документа невозможно. В такой ситуации, делают выписку из трудовой книжки тех данных, которые необходимы клиенту и заверяют.
  2. Если оригинал переводимого документа больше одного листа, то он должен быть прошит, пронумерован и скреплен печатью выдавшей организации.
  3. Следует обратить внимание на то, что договоры, заключенные между физическими лицами в простой письменной форме, не принимаются для нотариального перевода.
  4. Необходимо заверять нотариально подписи физических лиц, действующих по доверенности, и лиц, выступающих от имени иностранных юридических лиц.
  5. Важно обратить внимание на то, что любые документы, выданные за пределами РФ и представляемые для нотариального перевода, должны быть легализованы. Легализация документа обозначает получение апостиля. Штамп о легализации ставится владельцем документа до перевода. Не требуется легализация документов из стран — бывших республик СССР.
  6. На медицинских документах, выданных в РФ, должна быть подпись главврача организации и круглая оригинальная печать.
голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector